Quenya어의 구조 ; (2) 명사 [번역] Quenya 문법


* 본 글은 http://www.uib.no/People/hnohf/에 게시된 글을 번역한 것입니다.

* 이 번역본은 원작자의 허락을 받아 게시되고 있는 것이며, 번역된 자료의 무단 복제 및 게시를 금합니다.

* 본 글을 다른 곳에 게시하고자 하실 때에는 반드시 제 허락을 받아주시기 바랍니다.


명사



퀘냐 명사는 대략 열 가지의 유형으로 변형되어 활용된다. (실은 네 가지의 유형이 더 있긴 하지만, 우리가 다룰 열 가지 유형이 대부분을 이룬다.) 퀘냐를 학습하는 사람들은 너무 많은 수의 유형들에 대해 기가 꺾일 필요는 없다. 영어에서라면 명사의 앞에 전치사를 활용하여 용법을 달리하는 것을, 퀘냐에서는 명사 뒤에 접미사를 붙여 표현하는 것뿐이다. 이 외에 영어와의 차이는 대단치 않다.



주격(nominative) 명사는 기본적인 형태로, 명사에 아무런 변형을 취하지 않은 형태를 보여준다. 이 때에는 특별히 접미사가 붙지 않는데, 이러한 주격 명사의 가장 일반적인 기능은 주어(主語)로서의 기능이다. Auta i lómë! "The night is passing!" Aurë entuluva! "Day shall come again!"에서의  lómë "night" 혹은 aurë "day" 와 같은 단어들이 주격 명사에 해당된다. (참고. 실마릴리온 챕터 20)



발리노르(Valinor)에서 사용되는 퀘냐에서는 대격(accusative *역주 직접목적어의 대상이 되는 목적격을 일컫는 말)의 경우 명사의 마지막 모음을 길게 늘여주는 형태를 취한다: 주격 명사인 cirya "ship"를 직접 목적어로 사용한다면, ciryá "ship"로 바뀌게 되는 것이다. 자음으로 끝나는 명사의 경우에는 대격으로 사용할 때 별다른 변화를 시킬 필요가 없음을 추측해볼 수 있다. 한편, 직접 목적어가 복수일 때에는, 모음으로 끝나는 명사의 경우에 그 끝에 i를 붙여 사용하는데, ciryai "ships"가 된다. (주어로 사용될 때의 복수는 -r을 붙여 ciryar가 된다). 대격의 기능은 동사의 직접적인 대상이 되는 명사를 표시하는데 있으며, 적절한 예를 찾기란 어렵지만 위의 내용을 바탕으로 다음을 설명해볼 수 있다. haryan ciryá, "I have a ship" (haryan ciryai "I have [several] ships"). 그러나 중간계에서는, 놀도르(Noldor)의 언어로부터 명확한 대격의 유형이 사라졌고, 주격의 형태가 직접 목적어의 기능을 함께 수행하고 있다. 그러므로, 대격으로 사용된 명사에 대해 주격 명사의 변화를 적용하여 haryan cirya, haryan ciryar라 표기하더라도 틀린 것이 아니다. 오늘날 퀘냐를 사용하는 작가들은 대격을 사용하지 않는다.



소유격(genitive) 명사는 접미사 -o가 붙는데, 이는 영어의 접미사 's와 동일한 기능을 수행하는 것으로 퀘냐의 소유격 명사는 영어의 of- 구조를 나타내는 경우가 많다. Namárië를 통해 한 가지 예를 살펴보면 Vardo tellumar는"Varda's domes" 또는 "(the) domes of Varda"를 의미하고 있다. Vardao가 아닌 Vardo로 쓰인 점으로 보아 마지막의 -o가 본래의 -a를 대체하였음을 알 수 있다. - 그러나 대부분의 경우 모음은 교체되지 않는다: 실제로, MR:329에서 우리는 “the One's, Eru's"라는 의미로 Eruo라는 단어가 사용되었으며 여기에서는 -o 접미사가 Eru의 마지막 모음인 u를 대체하지 않고 그 뒤에 붙게 되었음을 볼 수 있다. 만약 -o로 끝나는 명사의 소유격을 표현하고 싶다면 그 경우에는 문맥을 통해 파악을 해야하며, 모음 뒤에 굳이 접미사 -o를 붙이지 않도록 한다. 이에 대한 예로는 Indis i Ciryamo "the mariner's wife"가 있는데, 참고로 여기에서의 ciryamo 는 "mariner"라는 단수의 명사이다.) 간혹 소유격 명사가 “from"의 의미를 동반하는 경우도 있다. Namárië에서Oiolossëo는 "from Mount Everwhite, from Oiolossë"를 의미한다. - 그러나 이는 대개 탈격(*역주 ‘…에서’의 뜻으로 동작의 수단․원인․때․장소 따위를 나타내는 라틴어 명사의 격. 영어의 from, by, at, in 따위로 만드는 부사구를 의미한다.)의 형식을 대신하여 그 의미를 표현한 경우이다. 복수의 명사에 대해 소유격을 표현할 때는 접미사 -on이 붙게되는데, 실마릴리온(Silmarillion)이라는 제목은 "of the Silmarils"를 의미하는 것으로, 본래의 완전한 문장은 Quenta Silmarillion, "(the) Story of (the) Silmarils"이 되어야 하는 것이다. Namárië에서의 예로 잎사귀의 시적인 표현인 rámar aldaron, "wings of trees"를 생각해볼 수 있다. 복수 명사의 소유격을 표현할 때는, 명사의 가장 기본적인 형태에 접미사 -on을 붙이는 것이 아니라, 주격 명사의 복수 형태에 접미사를 붙인다는 사실을 주의해야 할 것이다. 따라서 "tree"는 alda, "of trees"는 aldon이 아닌, aldaron이 된다. 주격 복수 형태의 "trees"가 aldar이므로 이 뒤에 -on을 붙여 복수 명사의 소유격을 만든 것이다. (*역주 참고로 여기에서 언급한 실수하기 쉬운 형태인 aldon이 alda+on의 aldaon이 아닌 이유를 궁금히 여길 수 있을 것이다. 이는 앞서 설명한대로 모음 a로 끝나는 단어에 붙는 접미사 -o가 기본형의 마지막 모음인 -a를 대체한 까닭이다.) 참고로, Silmaril 역시 복수 형태로 Silmarilli, 소유격 명사로 Silmarillion을 취하게 된 것이다. ( 여기에서  Silmaril의 맨 마지막 L이 두 번 붙는 것은 어간 변화의 예이다; 어떤 어간들은 어미가 붙으면서 약간 형태가 변하는데 종종 명사의 이전 형태를 반영하게 된다.)



소유대명사(*역주 possessive 라는 용어가 사용되고 있다. 소유대명사의 의미와는 다소 다른 듯 하지만, 적합한 용어를 찾기 어려우므로 possessive의 사전적 의미인 소유대명사를 사용하였다. 퀘냐에서의 소유대명사에 관한 설명을 참조하여 혼동이 없도록 하자.)에 대해서 톨킨은 WJ:369에서 말하길 “수식을 받을 대상…소유격”이라 하였다. 이러한 유형은 접미사 -va (자음으로 끝나는 명사의 경우에는 -wa)를 붙여 사용하며, 소유대명사의 일반적인 기능은 영어의 소유격과 같아서, 소유권을 표현하게 된다 : Mindon Eldaliéva "Tower of the Eldalië". 소유대명사의 기능은 오랫동안 잘 이해되지 못했다. Namárië에서는 "draughts…of mead"라는 의미로 yuldar...miruvóreva라는 구문이 사용되었다. 이 구문이 20년 이상 퀘냐의 연구자들에게 주어진 단 한가지의 소유대명사의 예문이었던 셈인데, 이러한 유형의 기능이 무엇인가를 설명하는 많은 결론들로 인해, 소유대명사가 “복합적인” 기능을 수행하는 것이 아닌가 생각하게 되었다. 그 와중에 운좋게도, The War of the Jewels의 p. 368-369에서 소유대명사의 보다 일반적인 기능에 대한 톨킨의 해석이 나왔는데, 이로써 연구자들은 소유대명사와 소유격 명사에 어떤 차이가 있는지를 알 수 있게 되었다. 앞서 얘기한대로 소유대명사는 점유권 혹은 소유권을 나타낸다. 톨킨은 róma Oroméva "Oromë's horn"라는 예를 들며, 이 문장이 서술되고 있는 시점(과거 혹은 현재)에 있어 Oromë에게 그 뿔이 소유되고 있음을 의미하는 것이라 하였다. 소유격 명사의 형태가 사용된 róma Oromëo은 역시 "Oromë's horn"으로 해석될 수 있으나, 그 의미에 있어서는 "a horn coming from Oromë", 즉, 진술되는 시점에 이미 Oromë의 소유권을 벗어난 것일 수도 있음을 암시하고 있다는 것이다. 하지만, 좀더 시간이 흘러서는 소유격이 소유대명사의 기능을 수행하기도 하였다. (소유권과 소유 대명사의 차이를 살펴볼 수 있는 예를 참고하자면, Namárië에서 소유대명사 tellumar Vardava가 아닌 소유격 Vardo tellumar이 "Varda's domes"의 의미로 사용되었는데, 여기에서 이 의미를 짚어보면 Varda가 dome들을 소유하고 있다는 뜻 보다는 Varda로부터 연원되었다는 뜻이 더 강했다.)





여격(dative *역주 간접목적어의 목적격으로 사용되는 명사 혹은 대명사의 격) 명사는 접미사 -n이 붙으며, 이 접미사를 전치사 "for" 혹은 "to"로 해석한다; Namárië에서는 "for me"를 뜻하는 여격의 대명사 nin을 볼 수 있는데, (참고로 ni는 "I"를 의미함):  Sí man i yulma ninenquantuva? "Who now will refill the cup for me?"의 문장에서 나온 것이다. 종종 여격 명사는 영어의 간접 목적어와 같은 기능을 수행한다: *I nís antanë i hínananna, "the woman gave the child a gift" (gave a gift to the child).



위치격(locative *역주 위치를 나타내는 명사 혹은 대명사의 격) 명사는 "on"이나 "in"의 의미를 지닌 접미사 -ssë가 붙는다. RGEO에 기초한 Namárië의 Tengwar 버전에서, 시가 Altariello Nainië Lóriendessë, "Galadriel's Lament in Lóriendë (Lórien)"라는 문구를 볼 수 있다. 복수에서는, UT:305 의 "on thrones"를 의미하는 mahalmassen이라는 단어에서 접미사로 -ssen이 붙은 것을 볼 수 있다 cf. 317 (mahalma "throne"). Namárië에서는 관계대명사 ya 뒤에 접미사가 붙음으로써, yassen은 "wherein, in which"의 의미를 갖게 되기도 한다. (Vardo tellumar...yassen tintilar i eleni, *"Varda's domes...in which the stars tremble"). 단수 형태를 참조 하자면, "in which"는 yassë가 될 것으로 추착된다. "in, from, to, with"의 전치사 대신 접미사를 사용하여 표현하는 것은 퀘냐 문법의 특징적인 형태라 할 수 있을 것이다.



만약 명사가 -l 이나 -n으로 끝난다면 위치격 명사로 만들기 위한 접미사로는 -를 사용한다. e.g. menel "heaven", cemen "earth" (VT43:13,17)을 위치격 명사로 바꾼다면 각각 meneldë, cemendë가 되는 것이다. 여기에서 -는 -로부터 온 것으로 보이며, -는 -ssë의 보다 짧은 형태인-로부터 파생되었다. (menelzë, cemenzë의 형태 역시 증명된 바 있다)



탈격(ablative *역주 ‘…에서’의 뜻으로 동작의 수단․원인․장소․때 따위를 나타내는 라틴어 명사의 격. 영어에서는 from, by, at, in 따위로 만든 부사구가 해당된다.)명사는 "from" 혹은 "out of"의 의미를 지닌 접미사 -llo를 사용한다. Namárië에서 발견할 수 있는 예는 sindanóriello인데, 이는 “out of a grey country"을 의미하고 있다. (sinda-nórie-llo: "grey-country-from"). Rómello라는 단어도 있는데 "from (the) East"의 뜻으로, Rómenello (Rómen "[the] East")의 단축 형태이다. Cf. J. R. R. Tolkien - Artist and Illustrator p. 193에서는 Ondolindello "from Ondolindë (Gondolin)"라는 단어를 찾아 볼 수 있다.



동작격(allative) 명사는  "to", "into", "upon"의 의미를 갖는 접미사 -nna가 사용된다. 탈격과 동작격 명사는 누메노르의 몰락 후 중간계로 온 엘렌딜의 대사에서 사용되었으며, 아라고른의 즉위식에서 아라고른에 의해 사용되기도 했다(LotR3/VI ch. 5): Et Eärello Endorenna utúlien. "Out of [lit. out from] the Great Sea to Middle-earth I am come" (Endor(e)-nna "Middle-earth-to")

동작격 명사는 "upon"의 의미도 갖고 있다; cf. Namárië에서 "upon the foaming waves"라는 뜻으로  i falmalinnar가 사용되었다. (-linnar의 접미사는 부분 복수형의 동작격이 사용된 것으로 후에 설명할 것이다.)



조격(instrumental) 명사의 경우에는 -nen의 접미사를 갖고 있고, 조격으로 사용된 명사는 수행되어진 어떤 것 혹은 왜 일어났는지 그 이유를 간단하게 나타내는 "with" 혹은 "by"의 뜻을 지니고 있다. Namárië에서 찾아볼 수 있는 조격 명사의 예로는 laurië lantar lassi súrinen,"like gold fall [the] leaves in [or by] the wind", i eleni [tintilar] airetári-lírinen, "the stars tremble in her song, holy and queenly"가 있다. 여기에서 조격은 "the stars tremble by Holyqueen- song". 이라는 의미를 나타내고 있는 것이다. i carir quettar ómainen, "those who form words with voices" (WJ:391)라는 문장에서 보다 전형적인 조격 명사의 예를 찾아볼 수 있다. 여기에서 ómainen 은 "voice"를 의미하는 óma의 조격이다.



Respective (?): 이 것은 톨킨이 딕 프로츠에게 보낸 편지에서 열거된 형태이다. 접미사가 -s이며, 복수의 경우 -is이다. 텍스트에서 이런 형태들이 발견되곤 하지만, 톨킨은 이런 형태에 대해 달리 밝힌 바가 없다. 그런 연유로 이 형태의 기능은 완전히 밝혀지질 못했으므로, ‘Mystery격’으로도 불리우고 있다. 어떤 작가들은 이 것을 단순히 위치격의 다른 형태로 보기도 하는데, 톨킨의 별다른 설명이 없는 한 그 해석이 통용될 것이다.



만약 명사의 각 형식에 따른 접미사가 자음으로 끝나는 명사의 뒤에 붙게 됨으로써, 발음하기 어려운 연속 자음이 발생하게 되는 경우에는 이를 방지하기 위해 명사와 접미사 사이에 종종 -e-를 끼어 넣기도 한다:  Elendil에 "to"의 의미를 덧붙이기 위해 동작격의 접미사인 -nna를 붙일 경우, Elendilnna이 아닌 Elendilenna "to Elendil" (PM:401)이 되는 것이다. 그러나, 만약 복수의 명사에 접미사를 붙이는 경우에라면, 명사와 접미사 사이에는 -i-를 끼워 넣게 된다: elenillor "from (the) stars" (elen "star") (MC:222).



퀘냐에서의 단수/복수 : 수량에 관한 형태로는, 단수, 복수, 부분 복수(partitive plural)와 양수(兩數, dual)가 있다. 단수와 복수 형태에 대해서는 따로 설명하도록 한다. 일반적인 복수에 대비되는 부분 복수(partitive plural은 WJ:388에서 톨킨이 붙인 명칭이다)의 기능은 완벽하게 이해되고 있진 않지만, 정리해보자면 큰 집합 내의 부분 집합을 나타내는 것으로 보면 될 것이다. 정관사 i와 결합될 경우에는, 단순히 "many"를 나타내기도 한다: Namáriëi falmalinnar "upon the foaming waves"에서의 -li는 RGEO:66-67에서 볼 수 있는 톨킨의 행간 주석을 통한 번역에 따라 "many"로 해석되고 있었다. -li가 부분 복수의 접미사로 사용되었기 때문에 “다중 복수(multiple plural)”로 불리기도 하였고, 그 것은 일반적인 복수가 "several"만을 의미하는데 반해, 단순히 "many"를 의미하는 것이 아닌가 생각되었다. 그러나 이 것은 일부의 경우에는 적용이 가능한 해석이지만, 모든 경우에 적용이 가능한 것은 아니었다. 양수(dual)는 한 사람의 두 손과 같은 자연적인 한 쌍의 관계에서 사용된다. (cf. Namáriëmáryat "her hands"와 같은 표현을 보면, 양수의 접미사인 -t를 사용하여 글자 뜻 그대로 "her pair of hands"를 의미하고 있다.)



주격 복수(nominative plural)는 접미사 -r 또는 -i로 표현된다. 접미사 -r은 명사의 끝이 -ë를 제외한 모음으로 끝날 때 사용되는데, 이에 대한 잘 알려진 경우가 Vala의 복수 형태인 Valar, Elda의 복수 형태인 Eldar, Ainu의 복수형태인 Ainur이다. 만약 명사의 끝이 자음이나 -ë로 끝난다면, 복수 형태를 표현하는 접미사로 -i가 사용되며, -ë로 끝나는 경우에는 -i로 대체된다:  Atan의 복수 형태 Atani, Quendë의 복수 형태 Quendi가 그 경우이다. (하지만 만약 명사의 끝이 -로 끝난다면 -i를 쓰지 않고 -r을 사용하여 복수 형태를 표현한다. tië "path", tier "paths"에서 볼 수 있듯 tië의 복수로 tii를 쓰지 않는다는 점을 유의하도록 하자.)



다른 예를 살펴보면, 복수형 접미사는 -r이나 -n이다; 예를 들어, 동작격 명사의 접미사 -nna는 복수 형태로 -nnar를 취하며, 위치격 접미사 -ssë는 -ssen이 되고, 탈격 -llo는 -llon과 -llor 중 어느 형태라도 취할 수 있다. 여격, 조격과 "respective"의 경우에는 i를 명사의 어간과 단수에서의 접미사 사이에 넣음으로써 복수로 표기한다. (접미사를 모두 정리한 것이 아래에 있으니 참조하라.)

부분 복수는 접미사 -li를 취하는데, 추측컨대 자음으로 끝나는 명사에는 -eli를 붙이는 듯 하며, 축약 혹은 동화되는 형태로 사용되기도 하는 것으로 보인다. (예를 들어, casar "dwarf"의 부분 복수 형태는 casarli를 대신해 casalli로 쓰인다.) 다른 형태의 접미사에 대해서는 -li를 붙인 뒤에 각 형태에 따른 접미사를 붙여 사용하는데, ciryali "some ships" → 동작격 ciryalinna (or ciryalinnar) "to some ships"이 그 예이다. 그러나 소유격과 조격의 접미사인 -va와 -nen이 붙게될 때는 -li의 모음은 장음화되어 각각 -líva, -línen의 형태가 되도록 만들어야 한다.



주격 복수 형태와 마찬가지로, 주격 양수는 두 개의 접미사 가운데 하나의 형태를 취하게 된다. 대부분의 명사에서는 Namárië에 나오는 máryat "her hands"(two hands, a pair of hands)와 같이 -t의 접미사를 사용하게 된다. cirya "ship"을 "Two ships, a couple of ships"의 의미를 담는 양수 형태로 고친다면  ciryat가 되는 셈이다. 하지만 명사의 어근 중의 마지막 자음이 t d일 경우에 있어서는 접미사 -u를 사용하는 편이 좋다:  Alda "tree", Aldu "the Two Trees". (*역주 주의할 점은 앞에서 볼 수 있듯, 명사의 어근 맨 끝에 자음 t나 d가 오는 경우가 아닌, 명사의 어근에 포함된 자음 가운데 맨 마지막 자음이 t나 d인 경우라는 사실이다) 다른 형태에 대해서는, t를 접미사에 삽입되거나 추가하는 방법을 취하는데, 예를 들면, 위치격 명사, 동작격 명사, 탈격 명사의 접미사인 -ssë, -nna, -llo는 각각 -tsë, -nta, -lto로 바뀐다. (ciryatsë, ciryanta, ciryalto = "on/to/from a couple of ships") 조격 접미사 -nen은 -nten으로 변화하며, 여격 접미사 -n은 -nt가 된다. (ciryant "for a couple of ships" - 이 단어는 끝이 nt의 자음 결합으로 끝나는데, 이 경우가 퀘냐에서 단어의 끝에 자음 결합이 허용된 유일한 일례이다.)



덧글

댓글 입력 영역